آسان شدن خواندن نسخههای پزشکی به کمک گوگل
تاریخ انتشار: ۳۰ آذر ۱۴۰۱ | کد خبر: ۳۶۶۶۷۹۴۷
به گزارش خبرگزاری صدا و سیما، معمولا پزشکان به داشتن دستخط بد شهرت دارند و از سوی دیگر نا آشنایی با نام داروها، فهم نسخهها را برای بسیاری از بیماران دشوار و آنها را مجبور می سازد از داروسازان یا شیمیدانها برای درک این نسخهها کمک بگیرند. سرویس جدید گوگل تلاش میکند تا بتواند این فرآیند را آسان کند.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
طبق گزارش ها، این ابزار هوش مصنوعی در گوگل لنز ایجاد میشود و میتواند نسخههای پزشکی بد نوشته شده را رمزگشایی کند. این سرویس همچنین ممکن است به دیجیتالی کردن فرآیند خواندن نسخه کمک کند. گوگل تاکید کرد که تفسیر این داروها با هوش مصنوعی فقط یک ابزار کمکی محسوب می شود و نسخهها را باید کارشناسان داروساز و متخصصان تائید کنند.
به گفته کارشناسان، به احتمال زیاد، این خدمات جدید گوگل از کاربر میخواهد که یا یک عکس برخط از نسخه تهیه یا آن را از گالری تلفن همراه خود آپلود کنند. پس از پردازش تصویر، برنامه ممکن است نام دارو یا یادداشتها و توضیحات پزشکی نوشته شده را ترجمه کند. طبق گزارش ها، هند یکی از بزرگترین کاربران لنز گوگل را در جهان دارد و به همین دلیل این سرویس در ابتدا قرار است در هندوستان آزمایش شود.
ایده این موضوع در پی همه گیر شدن یک نسخه در این کشور به ذهن طراحان گوگل رسید. بر این اساس چندی پیش، نسخهای مرتب و بسیار خوش خط به دست یک پزشک از ایالت کرالا در هندوستان، کاربران اینترنت را شگفت زده کرد. این نسخه با خط فوق العاده خوب نوشته شده بود.
تصویر این نسخه در فیس بوک همه گیر شد و توجه عمومی را به خود جلب کرد زیرا به ندرت میشد نسخهای با این خط خوب و کاملا خوانا از پزشک دریافت کرد. این پزشک یک متخصص اطفال است و نسخههای پزشکی را با حروف بزرگ و کاملا واضح مینویسد. وی اعتراف میکند که چگونه آگاهانه روی دست خط خود کار کرده و آن را بهبود بخشیده است و چگونه بیشتر بیماران از این موضوع استقبال میکنند.
منبع: خبرگزاری صدا و سیما
کلیدواژه: نسخه ها
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.iribnews.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «خبرگزاری صدا و سیما» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۶۶۶۷۹۴۷ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
پوست موز زیر پای بیبیسی
در طول کمتر از دو سال گذشته رسانههای فارسیزبان ضدایران و حتی غربی، بارها و بارها در گفتوگو با افراد مختلف، گزارشهایی درباره نحوه درگذشت نیکا شاکرمی ۱۶ساله منتشر کردهاند؛ گزارشهایی که در بسیاری از مواقع، حتی با روایتهای مخدوش مادر و خاله نیکا شاکرمی نیز تناقضهای جدی داشته است.
به گزارش ایسنا، فرهیختگان نوشت: سرویس جهانی بیبیسی روز دوشنبه ۲۹ آوریل (۱۰ اردیبهشت ماه) با تکیه بر اسنادی که به تعبیر این رسانه «بسیار محرمانه» خوانده شده، گزارشی از نحوه درگذشت نیکا شاکرمی منتشر کرد. نیکا شاکرمی نوجوان ۱۶سالهای بود که رسانههای فارسیزبان ضدایران، در نخستین روزهای ناآرامیهای سال ۱۴۰۱، از او به عنوان یکی از کشتهشدگان اعتراضات در تهران نام بردند. مقامات قضایی و امنیتی با استناد به محل درگذشت این فرد و همچنین گزارش پزشک قانونی، ضمن رد اظهارات رسانههای ضدایران، «سقوط از ساختمان» را علت مرگ شاکرمی معرفی کردند. با این وجود اما چند تصویر از حضور شاکرمی در اعتراضات و ویژگیهای شخصیتی مادر و خاله شاکرمی، فضای مناسبی را در اختیار شبکههای ضد ایران برای دمیدن بر آتش اعتراضات در ایران با هدف سرنگونی حکومت داده بود.
دوشنبه دهم اردیبهشت، سرویس جهانی بیبیسی، روایت جدیدی از درگذشت نیکا شاکرمی منتشر کرد که با وجود تلاشهای فراوان، رد این تناقضات در آن بسیار مشهود است. برخلاف دفعات قبل، این بار یک رسانه بینالمللی و آن هم با استناد به اسنادی که آنها را «بسیار محرمانه» میخواند، به ماجرا ورود کرده است. این موضوع به اندازهای عجیب بود که دویچهوله فارسی درباره آن نوشته «این اولینبار است که یک رسانه بینالمللی با استناد به سندی محرمانه چنین گزارشی را منتشر میکند.» بیبیسی ادعا کرده این گزارش «بخشی از یک پرونده ۳۲۲صفحهای» درباره معترضان بوده است. این رسانه هرچند مدعی محرمانه بودن این سند است اما در گزارشش به «تناقضهای موجود در اسناد» نیز اشاره کرده. به عنوان نمونه، بیبیسی اذعان داشته در سندی که تحقیقاتش روی آن «متمرکز» شده، «حاوی چند تناقض» بوده است. بیبیسی نوشته: «به عنوان مثال، نیروی انتظامی «ناجا» که در این گزارش نقل شده، در آن زمان به «فراجا» معروف» بوده است.
در حالت معمولی نهتنها یک رسانه بینالمللی که حتی رسانههای محلی نیز حاضر به انتشار سندی با چنین اشتباه فاحشی نخواهند شد. آنطور که سرویس جهانی بیبیسی اذعان داشته، این تنها یکی از تناقضات این سند بوده است اما بیبیسی برای توجیه انتشار این گزارش، مدعی شده مفاد اسناد را با فردی که بیبیسی آن را «افسر اطلاعاتی سابق ایران که به آرشیو سپاه پاسداران دسترسی داشته» معرفی کرده، به اشتراک گذاشته و این فرد صحت گزارش را تایید کرده است!
انتشار این گزارش با چنین اسنادی حتی باعث شده برخی رسانههای فارسیزبان ضدایران که چندان نیز حرفهای نیستند، با محتوای بیبیسی فاصله خود را حفظ کنند. دویچهوله فارسی پس از انتشار بخشی از این گزارش نوشت «به طور مستقل امکان راستیآزمایی این گزارش را ندارد.»
چنین خطای فاحشی آن هم از رسانهای به قدمت سرویس جهانی بیبیسی، از دو حالت خارج نیست؛ یا این پروژه دستپخت سرویسهای امنیتی غربی است و یا اینکه باید این گزارش پوست موز یک گروه نفوذی باشد که زیر پای بیبیسی انداخته شده است. نباید فراموش کرد اسفند سال گذشته یک گروه هکری که مدعی هک سامانههای مربوط به قوه قضائیه بود، اسنادی را منتشر و ادعا کرد که دو سند آن مکاتبه در طبقهبندی «سری» وزارت اطلاعات با دادستان عمومی و انقلاب تهران برای خروج برخی کارمندان دو شبکه معاند تلویزیونی «ایران اینترنشنال» و «بیبیسی فارسی» از فهرست کارکنان ممنوعالمعامله این دو شبکه ضدایرانی است. شبکهای که چنین اطلاعات مخدوش و متناقضی را در اختیار بیبیسی قرار داده، بلافاصله در شبکههای اجتماعی دست به کار شد و با استفاده از لشکر سایبریاش، به صورت پرحجم سعی در بازنشر گسترده این گزارش کرد.
انتهای پیام